サイトアイコン 留職先での独り言@ルイジアナ

誤訳?意訳?「Foreign Educated」は留学生ではない、でしょ?

Foreign educated does not mean international student
広告

日本の報道における違和感

私事ですが、年齢的観点からプライマリーケアの医師から勧められ、本日大腸の内視鏡検査(colonoscopy)を受けてきました。日本語で記事を探すと、私が経験したことは少しだけ日本のそれと違うようなので、後日あらためて書き記すことにします。

ファイザー、18歳以上全てにブースター注射申請

今日の話題というと、ファイザー社がブースター注射に関し新たな申請をしたことでしょうか?

Pfizer and BioNTech ask FDA to authorize COVID vaccine booster for people 18+

今までは前回接種から6か月以上経った65歳以上の方、医療関係者、そして免疫反応が弱い方のみが対象でしたが、これを18歳以上の方全てが対象になるようにするものです。

私の周りは医療従事者だったり、医学部や医学系の研究をしている人が多いので、彼らはすでに3回目を完了しています。そのうち二人はインフルエンザのワクチンと同時接種した、と聞きますが(日本人)、多少の副反応はあったにせよ、寝込むほどではなかったようです。

日本も来月から3回目を検討しているようですね。

ワクチン 来月から3回目接種 職域接種は来年3月めど開始方針

私自身、2回目接種から6か月以上経っていますし、活動が活発でマスクをしない若い世代の人に毎日会わないといけないので、対象になればまた接種する予定です。

因みに今日現在日本で2回接種を完了した割合はYahoo!のポータルサイトを見る限り74%だそうですが、アメリカ全体では58.4%、ルイジアナ州では48%です。

誤訳?意図的?

引用元

11月になっても渡米されない巷では有名な方の話ですが、直接的に彼の話ではなく、報道の間違いが気になっているので書き記しておきます。この間のブログで最後、と言ったのに最後にならず申し訳ないです。

個人的には無意識な誤訳か、それとも意図的な意訳だと思っていますが、NY州の弁護士試験に関する合格者の統計に関することです。大元の統計は以下のサイトにあります。

NYS Bar Exam Statistics

閲覧したい方は、右の「ダウンロード」をクリックすると目的のファイルが表示されます。以下はある年の切り抜きです。

私が気になったのは受験者の分類方法で、以下の2つです。

ABAはAmerican Bar Associationの略で、アメリカ法曹協会とでも訳すのでしょうか?NY ABA Law Schoolsはその協会が認定するロースクールを指し、フォーダム大学のロースクールはその認定を受けています。

ABA Required Disclosures

Foreign Educatedの意味

問題は「Foreign Educated」の扱い。どのように分類したか具体的に説明するサイトを見つけられなかったのですが、普通に読めば「海外で教育を受けたもの」であり、アメリカに来た留学生ではありません。

何故かを説明するにあたり、NY州での弁護士試験の受験資格を確認しましょう。

Bar Exam Eligibility

受験資格

  1. ABA Approved Law School Study (JD graduates)
  2. Law Office Study/Clerkship
  3. Unapproved Law School Study
  4. Foreign Law School Study
  5. Pro Bono Scholars Program

詳細は上のリンクを辿っていただきたいのですが、「Foreign Educated」は3. Foregn Law School Studyにあたる、と考えるのが妥当です。その文章を紹介すると以下のようになっています。

外国のロースクールでの学習 – 米国外のロースクールで、米国内の認可されたロースクールでの学習プログラムと期間的にも実質的にも同等の学習プログラムを修了し、必要な場合は米国内の認可されたロースクールで追加の学習プログラムを修了すること。

さらに詳しい説明は同じドメインの別なページにあります。

Foreign Legal Education

日本でのロースクールのカリキュラムがアメリカのそれと同等の場合、それだけで受験資格があると書いてありますし、足りない場合はアメリカで短期のLL.M.を修了することで受験資格を得られる、と書いてあります。これはあらかじめ必要書類を相手に送り、審査を経て決定されるものです。

一方で第四項「SYNOPSIS OF REQUIREMENTS UNDER RULE 520.6」の所に「Foreign Educated」の定義と読み取れる項目があります。例えば以下のようなものです。

Qualifying Degree (520.6 [b] [1]). The foreign-educated applicant must have fulfilled the educational requirements for admission to the practice of law in a foreign country other than the United States. The applicant must have a qualifying degree, which must be a degree in law.

ある方の分類先

これらを鑑みると、米国のロースクールを卒業されJDの学位を得た方の分類先は、例え留学生だろうと英語が第一言語でなかろうと、統計的には「ABA Approved Law School Study (JD graduates)」に入れられるはずで、巷の報道で少なからず引用される「Foreign Educated」というくくりに入れるのは適切でない、とことが分かります。言い換えれば「留学生の半分は不合格」するような試験、という解釈をすることは、彼に関して言えば的外れもいいところです。

まとめ

フォーダム大学のロースクール入学するには、色々な書類を提出する必要があります。

Selection Criteria

ここにはLSATという英語での試験のスコアも求められていて、アメリカ人だろうと留学生だろうとアメリカのロースクールの学生としてやっていけるかどうかの判断がされています。ここを通過して入学許可され、さらにプログラムを修了された方に「言葉のハンデ」とか「留学生だから」という説明は不適切で、逆にそのようなことで同情するのは失礼とすら考えます。

つまりKさんについては名誉のためにも1の「ABA Approved Law School Study (JD graduates)」に分類され、その中で結果がどうのこうの、と公平に議論されるべきではないですかね。

なお色々と細かい問題を耳にしますが、まずは合格しないと何も始まらないでしょうから、米国に1人でいち早く戻り仕事、そして勉強することを希望します。

P.S.この話の内容をそのまま読むか、逆説的に読むかは読まれる方の判断に委ねることとします。

モバイルバージョンを終了